Sambantar Thevaram
by Srimathi Laxmi Veloo
012 620 9570
Thirugnana Sambandar
songs known as Tirukadaikaapu
Thirugnanasambandar, the illustrious Saiva poet-saint of the seventh century CE, left an indelible mark on Tamil religious and cultural history through his sublime hymns known as Thevaram. These hymns, infused with deep devotion and spiritual insights, form a significant part of the sacred Tamil scripture, Thirumurai.
Thirugnanasambandar’s Thevaram (Tirukadaikaapu) compositions continue to inspire and uplift countless souls, inviting them to experience the divine presence of Lord Shiva and find solace in the depths of devotion.
6 interesting facts about Thirugnana Sambandar
- Divine prodigy: Thirugnanasambandar composed his first hymn at the age of three, astounding those around him.
- Miraculous encounters: Legends tell of divine interventions, including being fed milk by Goddess Parvathi and receiving golden plates from Lord Shiva.
- Musical marvel: Thirugnanasambandar's hymns produced heavenly music, captivating listeners with their melodious impact.
- Pilgrimages and devotion: He undertook extensive journeys, visiting over 220 Shiva temples and expressing unwavering devotion through over 16,000 hymns.
- Friendship with Thirunavukkarasar: Thirugnanasambandar shared a close bond with fellow saint Thirunavukkarasar, supporting and inspiring each other.
- Thevaram's legacy: Thirugnanasambandar's hymns, known as Thevaram, continue to inspire and guide devotees, celebrating the divine qualities of Lord Shiva. Regenerate response
Click here to download complete Thirumurai in Tamil:
Thirugnanasambandar Top 5 Famous Songs in Tamil and English
1. paN: nadda-pAdai;
rAgam: kambeera nAddai;
thALam: rUpaka
தோடுடைய செவியன் விடை ஏறியோர் தூவெண் மதிசூடி
காடுடைய சுடலைப் பொடிபூசி என் உள்ளம் கவர் கள்வன்
ஏடுடைய மலரான் முனை நாள் பணிந்து ஏத்த அருள்செய்த
பீடுடைய பிரமாபுர மேவிய பெம்மான் இவனன்றே.
thoadudaiya seviyan vidaiyae’riyoar thoove’nmathisoodik
kaadudaiyasuda laippodipoosiyen nu’l’langkavar ka’lvan
aedudaiyamala raanmunai:naadpa’ni:n thaeththa aru’lseytha
peedudaiyapira maapuramaeviya pemmaa nivanan’rae.
Meaning:
The Lord Siva,
Ear stud adorns his ears,
Smears his body with ash
From mega crematorium (of the worlds during the end),
Crescent moon adorns his head,
He rides on the bull (of dharma with vEdic scriptures as its four legs)
He is the Lord Who resides
In the Temple of Brahma pura (our body, the city of the soul)
He is the thief captivates my heart (soul).
2. paN: kaanthaaram
raagam: navarOj
thaaLam: aathi
மந்திர மாவது நீறு வானவர் மேலது நீறு
சுந்தர மாவது நீறு துதிக்கப் படுவது நீறு
தந்திர மாவது நீறு சமயத்தி லுள்ளது நீறு
செந்துவர் வாயுமை பங்கன் திருவால வாயான் திருநீறே.
manthiram aavathu neeRu; vaanavar mElathu neeRru;
suntharam aavathu neeRu; thuthikkap paduvathu neeRu;
thanthiram aavathu neeRu; samayaththil uLLathu neeRu;
senthuvar vaayumai pangkan thiruvaala vaayaan thiruneeRE.
Meaning:
The Holy Ash [Thiru neeRu] is mantra;
The Holy Ash adorns the Celestials;
The Holy Ash is the source of beauty;
The Holy Ash brings hands together in prayer;
The Holy Ash is meditation;
The Holy Ash is spoken of in scriptures of old;
The Holy Ash is from Him – Consort of the red-lipped Goddess;
Who resides in the temple of Thiruvaalavaay [Madurai].
When Sanbandhar went to Madurai, Jains put fire to the place where he was staying with devotees. The entire heat of the fire went back to the PANdiyan king who consented for the arson as unrelenting fever. Then on the request of the Queen Mankaiyark-arasi, Sambandhar visited the king and cured his fever by applying the Holy Ash Thiru-neeRu all over his body while singing the greatness of the Holy Ash by the stanza starting with above song.
3. paN: kaanthaarapanchamam
raagam: kEthaara
kauLai thaaLam: aathi
இடரினுந் தளரினும் எனதுறுநோய்
தொடரினும் உனகழல் தொழுதெழுவேன்
கடல்தனில் அமுதொடு கலந்தநஞ்சை
மிடறினில் அடக்கிய வேதியனே
இதுவோஎமை யாளுமா றீவதொன் றெமக்கில்லையேல்
அதுவோவுன தின்னருள் ஆவடு துறையரனே.
Idarinum thaLarinum enathuRu nOi
thodarinum una kazhal thozhuth(u) ezhuvEn
kadal thanil amuthodu kalantha nanchai
midaRinil adakkiya vEthiyanE
ithuvO emai aaLumaaru eevthonRu emakkillaiyEl
athuvO unath(u) innaruL aavadu thuRai aranE.
Meaning:
Even in the face of great obstacles, weakness, and unrelenting illness, I never forget worshiping you. You the Gracious, swallowed the poison mixed in the immortal imparting nectar from the ocean and held it at your throat (to save others). If there is nothing to give to us now in need, is this the way You admit us as your protégé? Is your sweet Grace like that? Oh! Lord Siva at Thiru-Avadu-thuRai!
paN: kausikam
raagam: bairavi
thaaLam: aathi
4. காத லாகிக் கசிந்துகண் ணீர்மல்கி
ஓது வார்தமை நன்னெறிக் குய்ப்பது
வேதம் நான்கினும் மெய்ப்பொரு ளாவது
நாதன் நாமம் நமச்சி வாயவே.
Kaathalaahik kasinthu kaNNeer malki
Othuvaar thamai nannerikk(u} uippathu
vEtham naankinum meipporuL aavathu
naathan naamam namchchi vaayavE.
Meaning:
Those who utters It in prayer,
the Lord’s Name, Na-Ma-Si-Va-Ya,
Which is the True Essence of the four vEdic Scriptures
With deep heart-melting devotion
Lovingly, affectionately, with tears streaming,
Is sure to be guided to the righteous Path.
5. paN: nattapaadai
raagam: kambeeranaattai
thaaLam: roopakam
உண்ணாமுலை யுமையாளொடும்
உடனாகிய வொருவன்
பெண்ணாகிய பெருமான்மலை
திருமாமணி திகழ
மண்ணார்ந்தன அருவித்திரள்
மழலைம்முழ வதிரும்
அண்ணாமலை தொழுவார்வினை
வழுவாவண்ண மறுமே.
uNNaamulai umaiyaaL odurn
udanaakiya oruvan
peNNaakiya perumaan malai
thirumaa maNith thikazha
maNNaarnthana aruvith thiraL
mazhalaim muzha vathirum
aNNaamalai thozhuvaar vinai
vazhuvaa vaNNam aRumE.
Meaning:
The effects of all actions of those who worship Lord Siva Thiru-aaNNA-malai will be rooted out.